Japan Times: японские атомщики не смогли извлечь уроки из своих прошлых ошибок

Что общего между борцом сумо Асасёрю Акинори и энергетической компанией TEPCO? Они оба считают, что могут лгать окружающим на голубом глазу, пишет газета Japan Times.

Дисквалифицированный йокодзуна может и вправду страдать сегодня от депрессии, как утверждают его доктора. Ведь только ментальными проблемами можно объяснить то, что Акинори отказался от обязательного зарубежного турне по причине "травмы связки левого локтя и усталостного перелома в пояснице" и немедленно отправился на свою родину Монголию для участия в футбольном матче, организованного, что самое удивительное, японским же футболистом Накатой. Ложь может стоить Акинори его профессиональной карьеры.

Компании TEPCO "дисквалификация" пока не грозит, хотя энергетиков поймали за руку в связи с неадекватным освещением инцидентов на АЭС "Касивадзаки-Карива" в ходе землетрясения 16 июля 2007 года. Удивительно, на что надеялись в TEPCO, ведь репортёры достаточно быстро получили сведения и о радиационных утечках, и о серьёзности проблем с трансформаторными подстанциями.

Но, может быть, "освещение" - неточный термин, если говорить об информации японской атомной отрасли, связанной с любыми проблемами на АЭС? В то время, как местные атомщики готовы признавать и обсуждать любой конкретный инцидент, ставить вопросы общего порядка о состоянии дел в японской атомной энергетике никому не разрешается - ведь правительство постановило считать АЭС краеугольным камнем национальной энергетической политики.

Именно поэтому японские власти так раздражены сейчас публикациями в зарубежных СМИ, посвящённых инцидентам на АЭС "Касивазаки-Карива". Общенациональные японские телеканалы и крупнейшие газеты изо всех сил стараются принизить опасность случившегося, хотя зачастую им не хватает для этого профессионализма. Напротив, "Би-Би-Си" и CNN прямо задаются вопросом - насколько разумным оказалось решение построить одну из крупнейших АЭС в мире непосредственно в зоне с повышенной вероятностью землетрясений?

Кстати, даже сам факт того, что АЭС "Касивазаки-Карива" является одной из крупнейших в мире атомных станций, упоминается в наши дни, в основном, в зарубежных масс-медиа. Японские журналисты в своих отчётах это обстоятельство предусмотрительно опускают.

TEPCO называет публикации в зарубежных СМИ "безответственными" и предельно относится к любым попыткам восстановить истинную хронологию событий 16 июля. К счастью, в Японии есть еженедельные газеты, занимающие более независимую позицию по отношению к крупным компаниям, и благодаря усилиям их репортёров обществу удалось узнать некоторые подробности.

Каждый из семи блоков АЭС "Касивазаки-Карива" экипирован собственной пожарной бригадой. Однако в момент загорания трансформаторной подстанции бригада блока №3 обнаружила, что не имеет химических огнетушителей. Землетрясение разрушило также линии подачи воды, и бригада оказалась полностью беспомощной. Её руководство попыталось связаться со своими коллегами из города, однако двери кризисного центра оказались заблокированными. В результате, помощь для борьбы с пожаром на АЭС пришлось просить у городской службы чрезвычайных ситуаций через стандартный телефонный номер 119. Но операторы службы были просто завалены звонками от пострадавших горожан, и дозвониться до них станционным пожарным удалось только через несколько часов. Эксперты считают, что бригаде блока №3, состоящей всего из пятерых бойцов, крупно повезло, что огонь за это время не распространился по территории блока.

Два года назад МАГАТЭ строго предупредило владельцев АЭС "Касивазаки-Карива" о том, что состояние противопожарных систем на станции является неудовлетворительным. Для справки: пожар 16 июля стал четвёртым подобным случаем в этом году.

Конечно, пиар-службы TEPCO делают сейчас всё возможное, чтобы представить компанию в выгодном свете. Сразу после землетрясения итальянская футбольная команда отказалась от поездки в Японию для проведения товарищеского матча. Японские mainstream-СМИ обвинили в этом иностранных журналистов, якобы нагнетавших радиационную истерию. Итальянцам сразу же напомнили, как эта страна остановила собственную ядерную программу после аварии на Чернобыле и теперь вынуждена покупать электричество, произведенное на французских АЭС.

В Японии тоже имеются некоторые группы и организации, выступающие за закрытие всех АЭС. Но большинство японцев понимает, что ядерные реакторы являются неизбежным спутником современного образа жизни. Это не означает, однако, что японцы верят на слово правительству и энергетикам, призывающим общество не беспокоиться о состоянии безопасности АЭС.

Центральное правительство Японии отказалось принять на АЭС "Касивазаки-Карива" экспертов МАГАТЭ из-за опасений "потерять лицо". Лишь мощное давление со стороны местных властей заставило Токио изменить своё решение и открыть двери для иностранных инспекторов. Руководителям префектур удалось добиться такой перемены, объяснив правительству - сейчас безопасность АЭС "Касивазаки-Карива" должны гарантировать посторонние и независимые эксперты, так как заявлениям самих японских атомщиков общество более не верит. А недоверие к безопасности атомной станции грозит региону крупными финансовыми потерями; так, количество туристов, приезжающих в Касивазаки и окрестности, сократилось уже на 90%.

За последние десятилетия в Японии и мире произошло немало инцидентов на АЭС, в том числе, и крупных аварий наподобие TMI-2. Для большинства японских инцидентов характерна одна и та же схема - вслед за официальными сообщениями появляются шокирующие свидетельства о нарушениях, отклонениях и прочих несоблюдениях норм безопасности.

Извлечение уроков из прошлых ошибок принципиально важно для обеспечения технологического развития. К сожалению, японское атомное ведомство и правительство в целом не понимают этого и предпочитают скрывать информацию об атомных инцидентах, а не изучать их для предотвращения их повторения в будущем.

ИСТОЧНИК: AtomInfo.Ru

ДАТА: 13.08.2007

Темы: АЭС, Безопасность, Азия, Япония, АЭС Касивазаки-Карива


Rambler's Top100